
I have returned after a trip to Bard-and-back with much dirty college laundry (and a child, a precious child) and a middle school concert and a staying-up-late-and-getting-up-early time to help with test-studying for the youngest, whose study hours were eaten up by said concert plus wrestling. So today I feel like an old-fasioned zombie: not those new, fashionable zippy ones but a lurching, slow-moving monster. But I am going out to lunch with painter friend Yolanda Sharpe (that will be fun) and to a show with work by another friend, Makoto Fujimura. Unfortunately, the shambling zombie-of-me is rather sleepy.
GARDEN AFTER WINTER’S FIRST STORM
rustling like white leaves, it fell through
night. Borders vanished. The world
Is suspended, its riotous differences
almost erased. Here is
what’s left. Twigs reaching,
In clear bark that may snap them.
Flat hulls that hang. Wasted pedicels.
Winter’s first garden shows
x-rays. These harmonious outlines
are phenomena standing, noiseless,
in self-silhouette, given
dimension by time. Day’s moods
in their light become no more
than petals. Out in the sunbed, a dry
rainbow unbolts—buff, umber, cinnamon,
hazel, auburn, sepia, rust. A front
has moved past. The visible
spectrum shifts.
I feel more wakeful already because Jeanne is being wakeful. Immediately I like the rustling that leads to silence, the idea of “self-silhouette,” the dry and austere rainbow, the shift of spectrum, the move from the riotous to the more streamlined world. The complicated, multi-syllabic line four gives way to utter simplicity: “Here is / what’s left.” The poet has a good ear (singing to us from the start through consonance like snowfall-layer-sleet-leaves-rustling, assonance like sleet-leaves, and the occasional rhyme.) The stanza breaks sometimes rise to significance (a thing that would be annoying were it constant, but is just the right amount here), as when she breaks between “The world” and “is suspended” or gives us surprise in the move from “sunbed, a dry” to “rainbow.”
Thanks, Marly. Yep: how much to enjamb stanzas or even lines always gets me scratching my head, but yep, I do like how snowfall (and poetry) make us re-see the world. So...here's a great bit bowl of digital mango salad for you and for all readers of this ever-innerestin' blog!
ReplyDeleteAh, thanks, Jeanne. Had a busy day of errands with one lovely gallery visit... and needed some mango salad.
ReplyDeleteThanks for giving me some of this writer's work. I have never met her, though I've been back to Hollins a few times to visit Richard Dillard.
ReplyDeleteThis poem makes me miss winter, almost.
Oh, goody! Thanks for giving us, sort of, Jeanne Larsen! I'm off to order her garden book, having loved the poem you posted. And, wow, she translates Chinese poetry, another of my favorite things in all the world. The poems, I mean, not the translating of them, which I am monstrously ill-equipped to do.
ReplyDeleteXoox,
L
Robbi,
ReplyDeleteYes, you should meet Jeanne. She is a lovely, funny person. I like her very much.
Laura,
Excellent! You definitely need this book, you manic gardener and painter of gardeners.
Monstrously ill-equipped. Me too.
@ Robbi: I'm gonna phone Richard and find out if you are who I think you are! Anyway, do come say hey to me next time you're in town.
ReplyDelete@ Laureline: Yes, yes, hurrah for Chinese poetry! It's certainly made my life richer. Read on...
@ Marly: Hey, Mayapple has just put a link to this in their January newsletter. I'm telling you, that press rocks!
Jeanne,
ReplyDeleteOh, that is good--shows they are alert and responsive. Hope the book does very well for them and for you!